Ja |
da, riječ kojom se potvrđuje nešto. Riccardo Gigante je u jednom članku lista "La Vedetta d'Italia" 22. i 23. veljače 1938. doveo pitanje "otkud Fiumanima taj običaj da koriste njemačku riječ "ja" za afirmativni odgovor, kad mi nikad nismo bili pod austrijskom administracijom". No, ja nije jedina njemačka riječ koju Fiumani koriste, zapravo, fijumanski dijalekt ima puno njemačkih riječi. |
Jacheta |
(jaketa), jakna. |
Jardin |
vrt, park. |
Jazado |
(jacado) zaleđeno. |
Jazar |
(jacar) zalediti. |
Jazera |
(jacera) hladnoća. |
Jazo |
(jaco) led. |
Jelosso |
(jeloso) ljubomoran. |
Jeri |
jučer. |
Jes |
(jez) jež. |
Jess? |
Isus. |
Jogar |
igrati. |
Jogo |
igra. |
Joi |
joj. |
Joia |
sreća, veselje, radost. |
Joimemeni |
riječ s kojom se osoba žali na vlastitu nesreću. Od hrvatskog "Joj ajme meni". |
Jopiza |
(jopica), jaknica. |
Jornada |
dan. |
Jornal |
novine. |
Jorno |
dan. |
Jota |
juha od kupusa i ječma. |
Joza |
(joca) kap. Npr. joza de piova (kap kiše). |
Joza |
(joca) imenica ženskoga roda koja znači kap, ali se rabi i u značenju malo, odnosno male količine nečega. (Smokve s kapljicom su najbolje. Daj mi samo kap vina. Popio je sve do zadnje kapi. Porezao si je prst, ali mu je izašlo samo nekoliko kapi krvi). |
Jozar |
(jocar) glagol kapati (Počele su padati prve kapi kiše, uzmi kišobran. Stisni slavinu jer iz nje kaplje. Nosila je rublje na sušenje pa je pokapala terasu). |
Jozar |
(jocar) kapiti tekućinom po površini, kišiti.
|
Jozo |
(joco) imenica muškoga roda koja također znači kap. Zajedno s prethodnim izrazima ostala je u narječju neizmijenjena. (Boli me želudac, daj mi kap rakije. Dat ću ti "kapić" i ništa više. Dodaj salati kap ulja). |