Dobrodošli na prvi forum o gradu Rijeci i Primorsko-goranskom zavičaju, koji je otvoren za sve ljude na svijetu, bez obzira na nacionalnost, vjeru i porijeklo.

Prijava  •  REGISTRIRAJ SE !

Pravopisni rječnici hrv. jezika

Govori našeg kraja.
Avatar korisnika
Adamić
Moderator
Moderator
Legenda foruma
Legenda foruma
 
Postovi: 23511
Teme: 923
Pridružen: 12.6.2009, 02:27
Lokacija: Grad Rijeka

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#31  PostPostao/la Adamić » 8.1.2015, 23:59

Sad je bilo u emisiji "Pol ure kulture" objašnjeno što je ispravnije reći "glasati" ili "glasovat" ?!

Kako su sad predsjednički izbori, te riječi se često koriste. Dakle mogu proći obje riječi, ali "glasati" je bolji i ispravniji glagol.

Znači "idem glasati", "ajmo glasati" , bolje je nego reći, "idem glasovat" ili "ajmo glasovanje".
Slika

Avatar korisnika
Lokalpatrioti Rijeka
Administracija
Administracija
Rijeka, Kvarner i Gorski kotar !
Rijeka, Kvarner i Gorski kotar !
 
Postovi: 795
Teme: 75
Pridružen: 5.6.2009, 21:53

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#32  PostPostao/la Lokalpatrioti Rijeka » 28.6.2015, 17:45

Bodulija, Bodul, bodul značenje riječi

Slika

Vrlo često korištena riječ u našem kraju je bodul a još više počinje biti aktualna u ovo vrijeme krize, gdje u besparici svatko, svakoga naziva bodulom ili škrtcem. "Bodule jedan , nećeš platiti kavu, pivu " ili "bodule imaš za sebe , a za nas nemaš".


Pogledajmo malo značenje riječi. U rječniku hrvatskog jezika, lijepo stoji da je "Bodul" (tal.) Krčanin a bodul ima značenje "otočanin" .
U našem fiumanskom rječniku nalazimo riječ Bodolo - Bodul.

Riječ je višeznačna, tj. ima šire i uže značenje. Šire značenje je da je to pogrdan naziv za otočanina hrvatskog otoka Jadranskog mora, jer se time sugerira da je ta osoba škrta. Dakle, možeš bilo kojem otočaninu reć da je bodul. No kad to kažeš na Kvarneru obično se misli na Krčanina (ali može i Rabljanina, Cresanina, Pažanina, Lošinjanina itd. no ne tako često).
Šta se tiče podrijetla, najvjerovatnije dolazi od indovedskog bodyul (pastir-stočar), ili od talijanskog tipa psa bodolo-namjenjenog čuvanju ovac,tj pas ovčar. Dakle podrijetlo je ili indovedsko ili mletačko.

Slika

Ovako izgleda otok Krk od strane Piri Reis-a, kartografa "Sulejmana Veličanstvenog"

Otok Krk – popularno od otočana zvan Bodulija

Otok Krk je najveći otok u Jadranskom moru po broju stanovniku (2011., ima 19 286 st.) a i po površini, drugi uz jako male razlike nad prvim. Površinom najveći otoci u Jadranskome moru po najnovijem mjerenju riječkih stručnjaka su Cres (405.70 km2) i Krk (405.22 km2). Ukratko, Bodulija kao što smo bili već rekli osim Krka, može se odnositi i na sve otoke našeg kraja, kako i kaže pobjednička pjesma "Boduli su duša od Kvarnera" s MIK-a 2010.godine.

"Sve od Krka pa doli do Paga
Priko Cresa, Lošinja i Raba
Na pet grota u srcu Kvarnera
Bodulska je zlatna rivijera"

Klapa sol - Boduli su duša od Kvarnera

Gledaj na youtube.com



http://www.lokalpatrioti-rijeka.com/vij ... nje-rijeci

Avatar korisnika
luce
Volim Rijeku
Volim Rijeku
 
Postovi: 269
Teme: 2
Pridružen: 21.5.2010, 13:57

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#33  PostPostao/la luce » 28.6.2015, 19:01

xxx
Zadnja izmjena: luce; 29.6.2015, 13:39; ukupno mijenjano 1 put/a.

Avatar korisnika
Adamić
Moderator
Moderator
Legenda foruma
Legenda foruma
 
Postovi: 23511
Teme: 923
Pridružen: 12.6.2009, 02:27
Lokacija: Grad Rijeka

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#34  PostPostao/la Adamić » 28.6.2015, 19:51

Ne znam koliko mogu biti mjerodavni kad reklamiraju skinheads forum i svom opisu stalno spominju Srbe.
http://hr.metapedia.org/wiki/Glavna_stranica

Metapedia je koliko vidim nekakv ekstremno nacionalisticki portal koji piše svoju wikipediju.
Slika

Avatar korisnika
luce
Volim Rijeku
Volim Rijeku
 
Postovi: 269
Teme: 2
Pridružen: 21.5.2010, 13:57

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#35  PostPostao/la luce » 29.6.2015, 10:15

Tako, uredila. Ako nađem neki prigodan tekst, pošaljem.

Avatar korisnika
Adamić
Moderator
Moderator
Legenda foruma
Legenda foruma
 
Postovi: 23511
Teme: 923
Pridružen: 12.6.2009, 02:27
Lokacija: Grad Rijeka

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#36  PostPostao/la Adamić » 16.8.2015, 16:58

:gore

Ukoliko imate kakvo pitanje u vezi gramatike hrvatskog jezika postavite ga ovdje. Naći će se već netko tko će znati odgovoriti.

Tema je preseljena iz knjižnice u :

Grad Rijeka ‹ Umjetnost i kultura ‹ Dijalekti i rječnici

Meni je ovo zanimljiva tema.
Slika

Avatar korisnika
Adamić
Moderator
Moderator
Legenda foruma
Legenda foruma
 
Postovi: 23511
Teme: 923
Pridružen: 12.6.2009, 02:27
Lokacija: Grad Rijeka

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#37  PostPostao/la Adamić » 3.3.2021, 10:25

Uglavnom neka se nađe. Kako se piše "u" Kastvu ili "na" Kastvu ?

Mnogi to ne znaju. Tako da ni novinarka koja je to rekla u Dobro jutro Hrvatska da se sade stabla NA Kastvu, ne treba kriviti. Jednostavno to je jezik naroda.

Lokacija GRADA : U
U Rijeci
U Kastvu
U Delnicama.

Lokacija NASELJA/ KVARTA: NA.
Na Trsatu
Na Fortici
Na Campettu
Na Kantridi


No na našem domaćen reći ćemo:

pul Matuji
va Kastve
v Reke
va Lovrane
Slika

Avatar korisnika
Adamić
Moderator
Moderator
Legenda foruma
Legenda foruma
 
Postovi: 23511
Teme: 923
Pridružen: 12.6.2009, 02:27
Lokacija: Grad Rijeka

Re: CHAT

Post broj:#38  PostPostao/la Adamić » 28.8.2021, 21:14

kobler napisao:Talijani pišu Fiume - Fiaman - Fiumana - fiumano ...
Hrvatski je Fiume - Fjuman - Fjumanka - fjumansko ... i sl.
Pazi: hrvatski se Fiume govori / čita kao "Fjume", dakle nema "i". Zato ga nema ni u izvedenim oblicima (oblicima koji se izvode od ishodišnog "Fjume"): Fjuman, a ne Fijuman.
DA, da, "Fijumanka" (naziv manifestacije) je kriv. Prvi u povijesti ...?


Ipak ono što navodi Kobler, FJUMANI treba uzet s dozom opreza. Riječ je o tome kako bi s hrvatskog stajališta trebalo zvati Fiumane. Izvornik uvijek treba poštivati. Tekst je nastao u suradnji s Fiumanima. Čak ovo što spominje Kobler, na HRT-eju ( Serijal Fiume crno-crveno Rijeka) pišu FIJUMANI, kako inzistiraju pravopisno osviješteni lektori koji nemaju nimalo sluha za lokalizme i stvarni govorni jezik. Ove sve izvedenice od Koblera i HRT-eja su koje paraju oči.
Fijumanima.jpg
Fijumanima.jpg (84.98 KiB) Pogledano 5541 puta


kobler napisao:DA, da, "Fijumanka" (naziv manifestacije) je kriv. Prvi u povijesti ...?

Ne zove se Fijumanka nego Fiumanka, što je ok. Ne znam što je pisac htio reći. No pretpostavljam da si mislio da se treba zvati Fjumanka.


U Rijeci su nazivi kakvi trebaju i biti brod Arca Fiumanka , popularni portal Fiuman, alkoholna pića Fiuman i Fiumanka, kafić Fiume kod Pomorskog faksa, taxi Fiume , konoba Fiume na placi itd.. Nitko ne koristi u Rijeci fiju ili fju barem kad su u pitanju ovakve javne stvari.


Tko su Fiumani ? I kako se pravilno piše ?
Slika

Imamo primjer kroz povijest koji nisu nikad zaživjeli. Spljet je trebao postati Split. Pa danas imamo Puljanin (po hrvatskom) i Puležanin (po njihovom) koji se međusobno kače. Pravopis nije božja objava i ne treba ga slijepo slijedit, pogotovo kad se nesto ustali u narodu.
Slika

Avatar korisnika
Vežičanka
Moderatorica
Moderatorica
Legenda foruma
Legenda foruma
 
Postovi: 4629
Teme: 160
Pridružen: 24.7.2012, 14:58

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#39  PostPostao/la Vežičanka » 31.8.2021, 23:46

Serijal Fiume crno-crveno Rijeka je ukratko ultra desničarsko : govno , da ne trošim puno riječi i vremena na tu seriju

Prvo HTV ignorira Rijeku godinama a kad nešto progovori onda nam serviraju ovo.

Daluka
Rijeka, Kvarner i Gorski kotar !
Rijeka, Kvarner i Gorski kotar !
 
Postovi: 540
Teme: 8
Pridružen: 13.10.2015, 17:08

Re: Pravopisni rječnici hrv. jezika

Post broj:#40  PostPostao/la Daluka » 3.9.2021, 09:21

Adamić napisao:Uglavnom neka se nađe. Kako se piše "u" Kastvu ili "na" Kastvu ?
Mnogi to ne znaju. Tako da ni novinarka koja je to rekla u Dobro jutro Hrvatska da se sade stabla NA Kastvu, ne treba kriviti. Jednostavno to je jezik naroda.

No na našem domaćen reći ćemo:
va Kastve

Kastavci bi po domaće rekli va Grade. Domaće stanovništvo je za Kastav reklo Grad, no kako domaći izvorni jezik velikom promijenom strukture stanovništva (doseljavanje) koji baš i nemaju smisla za domaći jezik svakim danom sve više gubi bitku sa jezicima doseljenika tako se i taj pojam gubi iz svakodnevnog govora.
Izrazi poput, gren va Grad, bil san va Grade, oni z Grada, ..., još se samo mogu čuti u pogovoru između starijih ljudi.
Za domaći jezik najpogubnije su kojekakve radionice koje pod krinkom Čakavskog jezika u isti koš trpaju sve dijalekte riječlog prstena ne razlikujući dijalekte Matujskog Kastavskog, Halubajskog, Grobniškog, Klanjskog, ... kraja.

Prethodni

Vrati se na: Jezici i rječnici

Tko je online

Nema registriranih korisnika pregledava forum i 0 gostiju